◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇   冯小刚对“西化”和武汉市江汉区法院对“国际期刊”的定义   周方舟   在肖传国起诉方舟子一案中,武汉市江汉区法院的《判决书》对“国际期刊” 的定义如下:“国际期刊应当是在国际上公开发行的期刊,包括中国在国际上公 开发行的期刊,而不是国外期刊。”   这种强词夺理令人啼笑皆非的逻辑根本不值得一驳,这也决定了这一案的判 决便是一个葫芦僧判断葫芦案。   以下一段摘自2006年09月10日“北京晨报”关于《夜宴》的辩论:   一段台词引发的辩论   厉帝服毒自尽前指着太子无鸾说的独白是备受争议的一段,“知道你没有死, 我就知道会有这一天。是复仇的火焰让你穿越了死亡之谷,抑或是你的忧郁打动 了女人的心,让她们维系着你的生命?百般算计都不如一颗单纯的心。啊!哥哥! 难道真是你的灵魂在冥冥之中保佑着你的儿子……如果是这样,那我把尊严还给 你!”   辩题:这段台词被评“很西化”,有刻意模仿西方戏剧的痕迹。   陈述人:冯小刚   我认为这样的观点“特别可笑”:“什么叫西化?你们哪位看过英文原作? 你们看的都是经过国学大师翻译的中文!台词里没有一句英文,怎么谈得上西化? 而且盛和煜老师写的每句台词都是古汉语里找得到的。”   (此时有记者提及一位外国影评人对《夜宴》的评论——“像西方导演拍的 西方故事”)   “我看这是西方人的阴谋,他们总用强势文化那种居高临下的态度看我们。 你做得和他一样好,他就不愿意了。说你这没中国特色,还应该回去拍那些大红 大紫的东西。他们还觉得《夜宴》跟《十面埋伏》、《卧虎藏龙》没什么两样, 我看《哈利·波特》跟《指环王》也没什么区别。这只能说明我们互相了解都很 肤浅。”   以上厉帝的独白尽管没有一句英文,但是无论怎样看都仿佛是《哈姆雷特》 里某句话的翻版。   根据冯小刚说法,台词里没有一句英文,谈不上西化;换句话说,有英文的 台词才算西化。《夜宴》拍的是中国古代的戏,当然不会讲英文,讲英文才怪了, 但有无英文并不能判断一部戏的风格是否西化。   按照这种强词夺理的逻辑,书里没有一句英文,便谈不上是西方的书;西装 上没有英文字,便谈不上西方的服装;西餐上没有英文字,便不是西餐;“逻辑” 这个字不是英文,便谈不上是西方来的词语。这是不是“特别可笑”啊?   武汉市江汉区法院和冯导演的逻辑是不是“太……”,算了,换句西化的说 法是不是“Too simple, too naive”了?   有权有势有名,总不能在语言和逻辑上也搞霸权吧? (XYS20060912) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇