◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇   郭翔鹤懂英语吗?   gordon   嗬嗬,郭翔鹤博客上为了指控方舟子抄袭,把方的文章和美国《科学》杂志 格林等人的论文《道德困境的功能磁共振成像(fMRI)研究》(《An fMRI Investigation of Emotional Engagement in Moral Judgment》)一段一段对 比。我起了好奇心,把这第一段英文直译成汉语,大家看看和方舟子的文字一样 不?   [方舟子文章]:   当代哲学的一个任务是解决道德伦理问题,为此哲学家们经常要辩论一些假 想的难题,其中较著名的一个是“电车难题”:假设有一列失控的有轨电车飞奔 而来,前面有两条轨道,一条站着五个人,一条站着一个人。如果不扳道岔,电 车将冲向第一条轨道压死五个人。那么是否应该扳道岔,将电车引向另一条轨道, 压死上面的那一个人?大多数人会回答应该,因为牺牲一个人拯救五个人是值得 的。   [郭翔鹤所列的用来对比的英文]:   The present study was inspired by a family of ethical dilemmas familiar to contemporary moral philosophers. One such dilemma is the trolley dilemma: A runaway trolley is headed for five people who will be killed if it proceeds on its present course. The only way to save them is to hit a switch that will turn the trolley onto an alternate set of tracks where it will kill one person instead of five. Ought you to turn the trolley in order to save five people at the expense of one? Most people say yes.   [我的直译]:   此研究是受一系列当代道德哲学家熟悉的伦理难题启发的。一个这样的难题 就是“电车难题”:让一辆失控的电车朝5个人冲来,如果它继续沿着现在的线 路前行,这5个人会被撞死。救这5个人的唯一办法是赶紧扳道岔,使电车转到另 外一套轨道上去,在那里电车会撞死1个人而不是5个。你应该使电车转道以一个 人为代价去救5个人吗?大多数人说“是”。   [我的看法]: 方舟子的内容和英语的文章并不完全一样,当然,因为介绍 “trolley dillema"(电车难题),这一部分的内容没有什么大的差异,但是也 可以看出方舟子是在用自己的语言在复述,而不是直接翻译。搜索"trolley dillema",可找到更多的文章(下面抄录一),郭翔鹤为什么不说是抄这些文章 呢?   The trolley dilemma features a runaway trolley that will kill five people on the track ahead if it continues on its course. The only way to save the five people is for you to hit a switch that will turn the trolley onto a side track where it will kill one person. Do you hit the switch, thereby saving five people but leading to one death? (XYS20060802) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys.dxiong.com)(xys.3322.org)(xys.xlogit.com)◇◇