◇◇新语丝(www.xys.org)(xys4.dxiong.com)(www.xinyusi.info)(xys2.dropin.org)◇◇   对Goodhelper翻译批评的回应   作者:gadfly   Goodhelper对我翻译的《中国人的荒谬观念》一文提出了批评,并给出了自 己的译文。他/她感觉我对原文的理解有不至之处,认为“很小的误译可以给人 带了谬之千里的理解”。Goodhelper进一步发挥,更可怕的是现在“几乎每一篇 出自中国人的译文都错译误译连篇”,已到了象中医一样“遍地都是庸医和骗子” 的地步。   我的译文是借助Google Translate,译完就贴在论坛里,没有经过斟字酌句, 译得确实很粗糙。总的来说,Goodhelper的译文对我的译文有改进,很感谢。   Goodhelper具体指出的错误只有一处,就是这句:   【原文】One cause of this was the Chinese language, the most meager and tedious of all tongues. The Chinese scholar was indifferent to other tongues because he was unable to study them in his own.   这里的meager and tedious我原来翻译为“贫乏无味”,编辑接受了网友 steven的建议,改成“冗长累赘”,应该无损原意。后半句我最初的翻译为“因 为自己学不会”,确实不妥。Goodhelper翻译为“中国学者们因无法用他们自己 的语言去学习理解其它语言,而对其他语言表现的漠不关心”,这个长句倒是忠 实了原文,但是中文读者读了,脑子里恐怕绕几个圈也未必能明白个中缘由。你 还得花时间解释:外语之所以难学是因为很多情况下中文里甚至没有相应的概念。 这个时候放弃直译可能是最佳选择,意译为“因为语言隔阂太深,中国学者往往 对其他语言漠不关心”更易理解。   原文的最后一部分我略去了没译,Goodhelper给补上了。以Goodhelper对错 译误译的深恶痛绝,我的理解是他会以翻译批评家的身份来下一盘翻译指导棋。 但是我读完后非常失望。要知道Goodhelper是不是站在前人的肩膀上,只要看他 独自翻译的最后一段。短短三句话,他译得像狗续貂尾:   【原文】In the discussion that followed, J. Stewart Happer, who was born in China and had spent much of his life there, gave some interesting information about the country and its people. He said that the opportunity for individual development was as great in China as in the United States. Civil service was in its best form there, and any poor Chinese boy might rise to the highest government office.   【Goodhelper的翻译】在下面的讨论中,J. 司徒加特.哈坡尔会介绍一些关 于这个国家(中国)和人民的情况。哈坡尔出生于中国,并在中国生活过很长一 段时间。他说,中国和美国对于(他们国民中的)个体的人提供的发展的机会是 一样的。以行政官僚系统为最好的例子,任何一个贫苦的中国男孩子理论上讲都 有爬成政府高官的可能。   第一句就译错了。这是一篇新闻报道,不是主持人的介绍,怎么自作主张译 成将来时态呢?另外,Stewart怎么变成德国式的“司徒加特”呢,是不是跟 Stuttgart搞混了?   第二句话,词不达意。原文是讲:“在中国,个人的发展机会跟在美国一样 大”,就这么简简单单的一句话,给Goodhelper糟蹋成什么样子?什么叫   “(他们国民中的)个体的人”?要不要像你文中说的那样也发明一个片假 名?中国语言再不济,这句话还是表达得出来吧!   第三句话错误更严重,把“Civil service was in its best form there” 中的“in its best form”译成“最好的例子”。人家分明是讲中国的文官制度 要是第二,没人敢说第一。好到“任何穷小子都可能当上一品官”的程度,你怎 么硬给套上“理论上”的紧箍儿呢?   要知道,美国有理呆恨你的语言恨得要死,也有文傻爱你的科举文化爱得要 命哦! (XYS20100430) ◇◇新语丝(www.xys.org)(xys4.dxiong.com)(www.xinyusi.info)(xys2.dropin.org)◇◇