鲁迅《热风》 四 十 八〔1〕   中国人对于异族,历来只有两样称呼:一样是禽兽,一样是圣上。从没有称他朋友,说 他也同我们一样的。   古书里的弱水〔2〕,竟是骗了我们:闻所未闻的外国人到了;交手几回,渐知道“子 曰诗云”似乎无用,于是乎要维新。   维新以后,中国富强了,用这学来的新,打出外来的新,关上大门,再来守旧。   可惜维新单是皮毛,关门也不过一梦。外国的新事理,却愈来愈多,愈优胜,“子曰诗 云”也愈挤愈苦,愈看愈无用。于是从那两样旧称呼以外,别想了一样新号:“西哲”,或 曰“西儒”。   他们的称号虽然新了,我们的意见却照旧。因为“西哲”的本领虽然要学,“子曰诗云 ”也更要昌明。换几句话,便是学了外国本领,保存中国旧习。本领要新,思想要旧。要新 本领旧思想的新人物,驼了旧本领旧思想的旧人物,请他发挥多年经验的老本领。一言以蔽 之:前几年谓之“中学为体,西学为用”,这几年谓之“因时制宜,折衷至当”。   其实世界上决没有这样如意的事。即使一头牛,连生命都牺牲了,尚且祀了孔便不能耕 田,吃了肉便不能榨乳。何况一个人先须自己活着,又要驼了前辈先生活着;活着的时候, 又须恭听前辈先生的折衷:早上打拱,晚上握手;上午“声光化电”,下午“子曰诗云”呢?   社会上最迷信鬼神的人,尚且只能在赛会〔3〕这一日抬一回神舆。不知那些学“声光 化电”的“新进英贤”,能否驼着山野隐逸,海滨遗老,折衷一世?   “西哲”易卜生盖以为不能,以为不可。所以借了 Brand的嘴说:“All  or nothing!”〔4〕 〔1〕 本篇最初发表于一九一九年二月十五日《新青年》第六卷第二号,署名俟。   〔2〕 弱水 我国古书中关于弱水的神话传说很多。如《海内十洲记》说昆仑山“有 弱水周回绕匝”;弱水“鸿毛不浮,不可越也”。这里说“竟是骗了我们”,是说“不可越 ”的弱水并没有阻挡住外国人的到来。   〔3〕 赛会 旧时的一种迷信习俗,用仪仗、鼓乐和杂戏迎神出庙,周游街巷,以酬 神祈福。   〔4〕 Brand 勃兰特,易卜生所作诗剧《勃兰特》中的人物。“All or nothing!”英语,“不能完全,宁可没有!”的意思。 ---- 校对:方舟子 〖新语丝电子文库(www.xys.org)〗