不是说了吗,这样问没有意义


所有跟贴·加跟贴·新语丝读书论坛

送交者: eng 于 2010-05-15, 05:16:05:

回答: 这次的回答够明白了吧.诸位"妄人"还有什么不服? 由 outsider 于 2010-05-14, 23:43:41:

这里有两个层面上问题。一个是integrity of science是什么意思,另一个是这个意思怎么用中文简洁地表达出来。

方舟子对此的解释是

引用:
科学完整性的意思是科学有自己的一套价值观需要坚持,不容破坏

你认为方舟子对integrity of science的理解有没有什么问题?和你列出来的第一项的意思是不是最接近?

如果你同意方舟子对于integrity of science的理解,但你不同意“完整性”的翻译,没有问题。但请拿出翻译上的理由来。这点你问再多native speaker也没有意义。

我对“完整性”这个翻译持保留意见,但更加不同意“诚信”这个翻译。搞清楚作者对这个词的理解是有帮助的。但这个词在这个地方的翻译,这是另一个问题。




所有跟贴:


加跟贴

笔名: 密码: 注册笔名请按这里

标题:

内容: (BBCode使用说明