送交者: cornbug 于 2005-5-19, 17:17:52:
还真有不少的东西可看。好像这位大名顶顶Shelley大师伤感了,留下这些诗句。这英文诗怎么都那么难懂?谁来试译:
Music , When Soft Voices Die
By Percy Bysshe Shelley
Music , when soft voices die,
Vibrates in the memory -
Odours , when sweet violets sicken,
Live within the sense they quicken.
Rose leaves , when the rose is dead,
Are heaped for the beloved's bed;
And so thy thoughts , when thou art gone,
Love itself shall slumber on.